Korpusz

Magyar-romanid társalgási könyv - Tartalomjegyzék

01A földrészekLes continentes
02Az égtájakLes cardinal punctes
03Európa országai, népek, fővárosokLes paises de Europa, poples, capitales
04Egyéb jelentős országok és népekAltre important paises et poples
05Az éghajlatEl clima
06Az időjárásEl temp
07Az év és az évszázadokEl an et les secules
08A hónapokLes menses
09A hét napjaiLes dias de la semana
10A napszakok. A nap részeiLes partes del dia
11ÜnnepeinkNostre festas
12Az emberi testEl human corp
13A család és a rokonságLa familia et la parentela
14A leggyakoribb keresztnevekLes mas freqvent prenomes
15A tőszámnevekLes cardinales
16A sorszámnevekLes ordinales
17A szorzószámnevekLes multiplicatives
18Az osztószámnevekLes distributives
19A törtszámokLes fracciones
20A tizedes törtekLes decimal fracciones
21Mennyiségek, mértékekQuantitátes, mesures
22A négy alapműveletLes quatre operaciones
23A hagyományos mértékekLes tradicional mesures
24A dátumLa data
25Az óraLa hora
26Az életkorEl age
27Személyi adatok:Personal dates:
28Ház és lakásCasa et habitacion
29ÉtkezésekColaciones
30Néhány étel:Alcun plates:
31Gyümölcsök:Fructes:
32Italok:Bevitas:
33Iskola, iskolai végzettségScola, scolar qualificacion
34Ifjúsági SzervezetekJuvenil Organizaciones
35FoglalkozásokProfesiones
36A betegellátásLa malades asistence
37Gyermekgondozási segélyPuericultural alocacion
38A fogorvosnálApud el dentist
39GyógyszertárbanIn la farmacia
40Bank, pénzváltásBanca, denar cambio
41A postaLa posta
42Magyarország és a turizmusHungaria et el turism
43Kirándulás, kempingezésExcursion, campament
44Az utazásEl viage
45Utazási módokViage modes
46Utazás vonattalViage in tren
47Utazás gépkocsivalViage in auto
48Útlevél- és vámvizsgálatPasaport control et duan revision
49HajóútViage in nave
50RepülőútViage in avion
51Az űrhajózásLa cosmonautica
52A szállodai portánálAn la recepcion
53A rendőrségenAn la police
54Városi közlekedési eszközökUrban comunicacion medios
55SzínekColores
56TulajdonságokQualitátes
57A kereskedelemEl comerce
58Az élelmiszerboltban ...In el comestibles negoce ...
59A húsboltban ...In la carniceria ...
60A péküzletben ...In la paneteria ...
61Egy zöldség- és gyümölcsboltban ...In un verdur et fruct negoce ...
62A cipőboltbanIn la calceteria
63A férfi konfekciós osztályLa hom confecciones section
64A női konfekcióosztályLa dama confeccion section
65Férfi divatcikkekHom moda articles
66Női divatcikkekDama moda articles
67Az illatszerüzletbenIn la perfumeria
68A könyvkereskedésbenIn la libreria
69A papírboltbanIn la papeteria
70A külkereskedelemEl exterior comerce
71SzórakozásokDivertimentes
72A rádióLa radio
73A televízióLa television
74A színházEl teatre
75A moziEl cine (cinema)
76A zeneLa musica
77MúzeumMuseum
78A fényképezésLa fotografia
79A sportEl sport
80A labdarúgásEl futbal
81A vívásLa escrima
82Az ökölvívásEl box
83Az úszásLa natacion
84A teniszEl tenis
85A sakkEl chac

Megjegyzések

Ez a dokumentum dr. Magyar Zoltán – Romanid: Tájékoztató és társalgási könyv (Debrecen, 1984. ISBN 963 471 337 8) c. művének társalgási részét (5–112. oldal) tartalmazza az alábbi változtatásokkal:

  • A magyar rész helyesírását a jobb kereshetőség érdekében modernizáltuk, illetve pótoltuk az eredetileg hiányzó ékezeteket az í, ú és ű betűkről;
  • A romanid részben – a romanid helyesírás kiterjesztésével – a rendhagyó hangsúlyokat éles ékezetes betűkkel jelöltük. A rendhagyó eseteken kívül jelölve lett a hangsúly az alábbi, főszabályoktól eltérő esetekben: a jövő idejű igéken (vö. sera ‘este’ ~ será ‘lesz’), és a II. osztályú (-er főnévi igenevű) igék tőhangsúlyos alakjain.
    A fentieken túl betűkapcsolatban a tompa ékezet jelöli azt, hogy azt nem kettőshangzóként, hanem két külön hangként kell kiejteni;
  • Csillag (*) mutatja azokat az adatokat, amelyek helytelennek minősíthetőek;
  • A romanid részben az „idegen nevek” romanid szerinti kiejtését megadtuk szögletes zárójelek között, valamint egyes kisebb, a romanid helyesírás egységességét megbontó, vélhető helyesírási hibákat javítottuk (pl. WC írásmódot W.C. helyett);
  • Az egyes témákat és a témákon belüli kifejezéseket a hivatkozhatás végett beszámoztuk. A kifejezésekre való tagolásnál a szempont a nyomtatott könyv minél hűbb követése volt.

A társalgási könyv szövege az 1980-as évek közepének magyar valóságát tükrözi, így helyenként elég korszerűtlen. Ezen nem változtattunk, mert a célunk nem a nyelv fejlesztése, hanem a lehető legpontosabb dokumentálása volt.