28.00 | Ház és lakás | Casa et habitacion |
28.01 | A falvakban majdnem minden családnak van egy kertes családi háza | In les vilages quasi omne familia have una propre familial casa con jardin |
28.02 | A városokban ez csak a külvárosokban lehetséges | In les urbes, id es posible solamente in les suburbes |
28.03 | A belvárosban vagy a modern lakótelepeken magas épületekben, sokemeletes házakban laknak | In el urbe centre o in les modern colonias on habita in alt edifices, multietage casas |
28.04 | Egy magasházban sok lakás van | In un alt edifice id hay mult habitaciones |
28.05 | Megkülönböztetünk állami bérlakásokat, valamint szövetkezeti és OTP-lakásokat (öröklakásokat) | On distingue statal locat habitaciones, sic cam habitaciones de cooperativa et de NEC (Nacional Esparnya Cassa) (habitaciones in perpetual proprietá) |
28.06 | A bérlő a bérlakásért lakbért fizet | El locatar paga una renta por la locat habitacion |
28.07 | Az albérlő a bérlőnek fizeti az albérleti díjat | El sublocatar paga el sublocacion prece al locatar |
28.08 | Az öröklakások vevői, miután befizették a vételár egy bizonyos százalékát egy összegben, havi részletekben fizetik ki a hátralévő részt | Les compratores des habitaciones in perpetual proprietá, havent versat un certan procent del compra prece in una ves, pagan el rest in mensualitátes |
28.09 | A hagyományos házak kőből és téglából épülnek. A kötőanyag a malter | Les tradicional casas edifican se de petra et brica. El ligant material es el morter |
28.10 | A magasházakat házgyárakban készült előre gyártott elemekből (panelekből) szerelik össze | Les alt edifices son montat de prefabricat elementes (paneles) facit in casa fabricas |
28.11 | Milyen házban lakik ón? | In que casa habita Vos? |
28.12 | Egy hatemeletes házban lakom az 5. emeleten | Yo habita in una sex-etage casa in el 5° etage |
28.13 | Egy mai modern lakás egy vagy több szobából és a mellékhelyiségekből áll | Una hodian modern habitacion consta de una o plusior cameras et des anexes |
28.14 | A falvakban általában hagyományosan, szénnel és fával fűtenek | In les vilages on caleface, in general, tradicionalmente, con carbon et ligno |
28.15 | Ismerünk még gáz-, olaj- és villanyfűtést | On conosce ancora gas, ole et electric calefaccion |
28.16 | Egyfajta központi fűtés az etázsfűtés | Una central calefaccion sorte es la habitacion o etage calefaccion |
28.17 | Az a lakás, amelyben központi fűtés (vagy távfűtés) van és állandó melegvíz- szolgáltatás, összkomfortos lakás | La habitacion in qued id hay tina central (o tina distance) calefaccion et un permanent cald aqua service, es una habitacion con omne confort |
28.18 | Lakásunkban van egy nappali szoba, egy hálószoba és egy dolgozószoba | In nostre habitacion id hay tina estar camera, una dormir camera et un labor cabinet |
28.19 | Mellékhelyiségeink: a konyha az éléskamrával, a fürdőszoba, a WC és az előszoba | Nostre anexes son: la cocina con la depensa, la balne sala, el WC et la antecamera |
28.20 | A konyhában van egy gáztűzhelyünk és egy hűtőszekrényünk, a fürdőszobában van a gázbojlerünk és a mosóautomatánk és az előszobában található a porszívó. | In la cocina nos haven un gas furnel et un frigidar, in la balne sala el gas boyler et la automatic lavatora et in la antecamera trova se el aspirator |
28.21 | Lakásunk nincs festve. Festés helyett tapétánk van. Parkett helyett pedig ragasztott padlószőnyegünk van | Nostre habitacion no es pingit. In loc de pictur nos haven tapiseria. Et in loc de parquet nos haven un colat paviment tapet |