Példatár
A romanid nyelvtan példatára
Ez a dokumentum dr. Magyar Zoltán – Romanid: Tájékoztató és társalgási könyv (Debrecen, 1984. ISBN 963 471 337 8) c. művének nyelvtani részében (115–155. oldal) előforduló példaszavakat, -kifejezéseket és -mondatokat tartalmazza magyar megfelelőikkel együtt. Ez különösen a szintaxis és a mondattan terén ad jelentős pluszt a társalgási könyvhöz képest. A rögzítéskor az alábbi változtatások történtek:
- A magyar rész helyesírását a jobb kereshetőség érdekében modernizáltam, illetve pótoltam az eredetileg hiányzó ékezeteket az í, ú és ű betűkről;
- A romanid részben – a romanid helyesírás kiterjesztésével – a rendhagyó hangsúlyokat éles ékezetes betűkkel jelöltem. A rendhagyó eseteken kívül jelölve lett a hangsúly az alábbi, főszabályoktól eltérő esetekben: a jövő idejű igéken (vö. sera ‘este’ ~ será ‘lesz’), és a II. osztályú (-er főnévi igenevű) igék tőhangsúlyos alakjain.
A fentieken túl eù betűkapcsolatban a tompa ékezet jelöli azt, hogy azt nem kettőshangzóként, hanem két külön hangként kell kiejteni; - Csillag (*) mutatja azokat az adatokat, amelyek helytelennek minősíthetőek;
- Kettőskereszt (#) jelzi azokat a magyar megfelelőket, melyeket én konstruáltam az újlatin analógiák alapján, mert az eredeti anyag hozzájuk nem adott semmilyen támpontot;
- A romanid részben az „idegen nevek” romanid szerinti kiejtését megadtam szögletes zárójelek között, valamint egyes kisebb, a romanid helyesírás egységességét megbontó, vélhető helyesírási hibákat javítottam;
- A kifejezéseket a hivatkozhatás végett beszámoztam. A számozás a nyelvtani paragrafus számán, és azon belül az előfordulási sorrenden alapul.